Je hebt besloten om je copy te laten vertalen door een native Nederlandse vertaler – een goede zet! (Of je bent toevallig even aan het neuzen hier, dat kan natuurlijk ook.) Je geeft je tekst uit handen aan een – hopelijk bekwame – Nederlandse vertaler, en dan is het maar hopen dat het resultaat de investering waard is. De ene vertaler is de andere niet, en met zoveel verschillende specialisaties, gebieden en tarieven is het maar duimen dat de vertaling wordt wat je ervan had verwacht.
Als je…
…je tekst van het Engels naar het Nederlands wil laten vertalen
…een creatieve, vrije vertaling wil
…erop wil kunnen vertrouwen dat je tekst met zorg en aandacht wordt vertaald
…een fijne samenwerking ook kan waarderen
…denk ik dat er een match is!
Waar kan ik je mee helpen?
Zoals iedere vertaler je kan vertellen, leer je in dit vak elke dag iets nieuws. Je maakt kennis met alle onderwerpen, toepassingsgebieden en vaktermen die je maar kunt bedenken (heel handig voor Scrabble!).
Door de jaren heen heb ik daarom al aan een enorme verscheidenheid aan teksten mogen sleutelen. Als gediplomeerde vertaler heb ik me vooral veel vastgebeten in creatieve opdrachten en marketingteksten. Websites, nieuwsbrieven, e-learnings, blogs, recepten, socialmediaberichten, brochures… Noem maar op!
Stuur me gerust de tekst die je wilt laten vertalen, zodat ik een offerte voor je kan maken.